El español ya está permitido en todo el Mundial. La FIFA dio marcha atrás y desde este domingo permite preguntas y respuestas en castellano durante las ruedas de prensa de los partidos que se jueguen en Estados Unidos, aunque no participen selecciones hispanohablantes.
La polémica había comenzado en las comparecencias de Vinicius y Achraf Hakimi, a quienes la FIFA no había autorizado a recibir consultas ni contestarlas en español durante la antesala del duelo de Brasil con Marruecos en Nueva Jersey —y había sumado un tercer capítulo con Frankie De Jong en la previa del cruce de Países Bajos ante Japón en Dallas—. Eso ya es parte del pasado.
La máxima entidad del fútbol no realizó ni realizará ningún anuncio oficial sobre el tema, pero, tras advertir el descontento generalizado en España y América Latina, tomó una decisión que mantendrá durante todo el Mundial.
El español es el idioma que se habla en uno de los tres países organizadores, México, y el segundo más utilizado en Estados Unidos: 57 millones de personas lo hablan en ese país, lo que lo convierte en el segundo con más cantidad de hispanoparlantes, únicamente por detrás del propio México.
Este domingo, en los partidos Alemania 7-Curazao 1, Países Bajos 2-Japón 2 y Suecia 5-Túnez 1, y lógicamente también en el Costa de Marfil 1-Ecuador 0, el español figuró entre las traducciones disponibles en la aplicación de la FIFA para los medios. Un intérprete del español se sumó a cada uno de esos encuentros, a diferencia de lo que había sucedido en los partidos de los días previos, por ejemplo, el Brasil 1-Marruecos 1 que encendió la protesta viral. Los oficiales de la FIFA en cada rueda de prensa ya fueron notificados de que deben permitir las preguntas de los periodistas en español y las eventuales respuestas de los jugadores en ese mismo idioma.
El Mundial 2026 había comenzado con el habitual protocolo para las ruedas de prensa de la FIFA, que permite únicamente que las consultas se realicen en inglés y en la lengua de los dos equipos que protagonizan el encuentro, salvo un agregado: cada asociación puede pasar una lista de los idiomas que cree necesitar. Por lo tanto, en los partidos previstos en Estados Unidos y en Canadá, hasta ahora solo se podían realizar preguntas en español cuando participasen las selecciones de México, España, Argentina, Uruguay, Colombia, Ecuador y Paraguay, salvo que otras federaciones lo pidiesen especialmente. En las ruedas de prensa realizadas en Guadalajara, México, por ejemplo, la FIFA sí permitió preguntas en español a los periodistas acreditados para el partido Chequia – Corea del Sur.
El contrapunto comenzó el viernes en Nueva Jersey cuando el periodista mexicano Rodrigo Ornelas tomó el micrófono para dirigirse en español a Hakimi. Fue entonces que el moderador de la FIFA interrumpió la pregunta y le recordó a la figura del Paris Saint-Germain que no podía responder en ese idioma, sino en árabe o francés. El oficial también le dijo a Ornelas que no estaban permitidas las preguntas en español.
Hakimi —que nació y se crió en Madrid— intentó resolver la situación con su perfecto español, pero el oficial de la FIFA le explicó el motivo de la prohibición: “No lo podemos hacer por las traducciones”, dijo, en alusión a que no disponían de un intérprete para el español. Finalmente, ante el visto bueno de Hakimi, el periodista mexicano le realizó su pregunta en castellano y Hakimi consultó al moderador en qué idioma debía responder: lo hizo en inglés.
La rueda de prensa del Brasil-Marruecos tuvo otro momento similar. Un periodista español, Sergio Quirante, de DAZN, comenzó a realizarse una pregunta en inglés al brasileño Vinicius, pero el delantero del Real Madrid le pidió que, por favor, la hiciera en español. “Creo que no puedo”, dijo Quirante. Aunque Vinicius alentó a Quirante a preguntarle en español, el cronista cumplió con los requisitos de FIFA y realizó su pregunta en inglés.
El sábado fue el caso de Frenkie de Jong en la previa del Países Bajos-Japón. Cuando un periodista mexicano comenzó a preguntarle, también en español, al futbolista del Barcelona “Frankie, ¿cómo te sientes con ser el líder de esta selección?”, el moderador de la FIFA repitió lo que había ocurrido con Vinicius y Hakimi. “Disculpe, la pregunta tiene que ser en inglés, japonés o neerlandés”, respondió en inglés, a lo que De Jong —que habla español a la perfección— le dijo: “No me molesta”. El agente de la FIFA le explicó: “Es por la traducción”.
Fue el último incidente. El español ya no está prohibido en el Mundial.